"Las gentes que no se preocupan por sus antepasados jamás mirarán hacia la posteridad.// People will not look forward to posterity who never look backward to their ancestors."
- Edmund Burke
Caral es una ciudadela ancestral ubicada a 200 kilómetros al norte del Lima. Fue dada a conocer por la arquéologa peruana Ruth Shady en 1996. Ya en el 2009 fue declarada como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. // Caral is an
ancient citadel located 200 km north of Lima. It was revealed by the
Peruvian archeologist Ruth Shady in 1996. In 2009
was declared as World Heritage by UNESCO.
|
Letrero de entrada a Caral // Caral's entrance's sign |
Caral destaca, principalmente, por ser la ciudadela más antigua de toda América y la segunda del mundo (3 000 A.C). En orden cronológico se sitúa después de la cultura Mesopotamia (3 200 A.C) y antes de la cultura Egipcia (2 700 A.C). Lo elementos más resaltantes son el complejo de pirámides escalonadas, las plazos, atrios y artesanías, lo cual la señala como centro de cohesión social, religioso y económico.//Caral
highlights, mostly, for being the most ancient citadel of all America and the
second of the world (3 000 B.C). In chronologic order, Caral stands after the
Mesopotamia Culture ( 3 200 B.C.) and before the Egyptian Culture (2 700 B.C).
The most remarking elements of the complex are the stepped pyramids, the
squares, forecourts and handcrafts, which points it to be a place of social,
religious and economic cohesion.
|
Vista panorámica frontal de una de las pirámides escalonadas. Las banderas negras emulan a gallinazos. Es un método barato para alejar las aves que al posarse causan daños a las estructuras // Frontal landscape view of one of the step pyramids. The black flags emulates black vultures. Is a cheap method to keep away the birds and avoid damage to structures. |
|
Vista panorámica de la pirámide mayor. Destaca por su gran tamaño, el número de recintos que posee, el anfiteatro incorporado, y la gran cantidad de restos hallados en su interior. // Panoramic view of major pyramid. It highlights for its size, the number of chambers it has, the amphitheater, and the several rest found inside. |
|
Otra vista de la pirámide mayor. El detalle de las escaleras con descansos, para recobrar el aliento en las subidas.// Another view of the major pyramid. The stairs has flats intervals, to regain the breath when going upstairs |
La importancia de esta civilización radica en el modelo de organización social que tuvo, la cual fue piedra angular en la organización de las culturas pre-colombinas en el Perú. Dicha organización se basaba conformación de varios linajes con sus respectivos representantes, los cuales se disputaban el cargo de "cabeza principal", pero se mantenían unidos por medio de la religión. Esta civilización da inicio a los conceptos de reciprocidad, contabilidad - se halló quipus en Caral, con lo que se niega la exclusividad Inca de este instrumento- y diseño arquitectónico.//
The
importance of this civilization lies in the social organization model, which
was the kingpin in the following organization systems of Peru’s pre-Colombian
cultures. This organization was based on conformation of several lineages with
its respective representatives, which disputed the charge of being “main head”,
however they kept joined through religion. This civilization came up with
concepts such like reciprocity, accountancy – quipus were found in Caral, which
denies the Inca’s exclusivity on this tool – and architectural design.
|
Plaza de ofrendas a la entrada del complejo.// Offerings place at the complex's entrance
|
Actualmente, la ciudadela está excavada al 30% de su totalidad, con un ratio de 5% de avance cada año. En muchas ocasiones se debe restaurar las construcciones. La restauración no es proceso simple. Es imprescindible realizar un registro por medio de fotos, vídeos, planos, dibujos, etc, que plasmen en detalle la forma original de la estructura, sólo así se inicia al proceso de restauración. Debe realizarse una réplica exacta del original. Puede tomar meses hasta años realizar esta labor meticulosa.//
Currently,
the excavation range of the citadel is at 30%of total, with a feed ratio of 5%
each year. Several times the constructions need to be restored. The restoring
process is not that simple. It’s essential to make a whole record with pictures,
videos, maps, drawings, etc, which reflexes the original form of the structure
with the maximum details; only with this information the restoring process is started. It should
be make an exact replica of original. This action could take several months or
even years to accomplish
|
Muro restaurado. Nótese el cambio de color del material cementado. El color más oscuro señala la porción de muro resaturado. // Wall restored. Note the color change on the cemented material. The dark color is the portion of restored wall. |
Para llegar a esta ciudadela se debe tomar la carretera Panamerica Norte desde Lima, vía auto particular o bus con destino a Barranca. Luego se toma un taxi-colectivo hasta el puente de piedra del río Supe. Una vez allí, se puede optar por caminar hasta la boletería o movilizarse por medio de caballos o motos particulares. El costo de la entrada es de 11 soles para adultos y 4 soles para estudiantes universitarios. Las visitas pueden ser o no guiadas. El costo del guía para un tour de 1 hora y media aproximadamente es de 20 soles. Uno puede formar grupos con la cantidad de personas que desee (máximo 20) y así cubrir cómodamente el costo del guía. Los que no desean guía pueden ingresar con la única restricción de que serán acompañados por personal del complejo para asegurarse de no sobrepasar los límites señalizados. Este personal no esta autorizado de responder preguntas de interés del turista. //To reach the
citadel it should be taken the north Pan-American highway from Lima, going
with own mobilization or by bus with destiny to Barranca. Then, a taxi must
been taken until the stone bridge on Supe River. Once there, make a choice to
go to the main entrance by horses or particular motorcycles. The entrance
tickets costs S/.11 for adults and S/.4 for college students. The visits could
be or not guided. The guide cost for one hour and a half tour is S/.20 more
less. It’s allowed to form groups of up to 20, so the price may be shared
easily. People who doesn’t want tour guides can enter with the unique
restriction of being escorted by complex’s staff to assure no exceed the
marked limits. This staff is not authorized to answer any interest questions of
the tourist.
|
Comedor temático en la entrada de Caral. // Thematic dinning room at Caral's entrance |
El extra del viaje que tuvimos (mi novia y yo) fue la visita a la playa La Isla, cerca de Supe. Esta playa se encuentra un poco alejada, lo cual, de cierta manera, resulta beneficioso para aquel que desea tomar fotos únicas de la fauna y paisajes que existen en este lugar. Tomar fotos a los cangrejos fue un total hazaña, ya que éstos se esconden ante la más mínima presencia de un gigante humano o al momento de sentir vibración en la arena. Requirió una buena dosis de paciencia poder capturarlo con la cámara. Las estrellas de mar también fueron una novedad, ya que no son muy comunes en las playas peruanas, sobretodo si están vivas y en grupos. //The extra
experience that we had (my fiancée and I) was the visit to La Isla beach, near
to Supe. This beach is a little far away from the city, which, somehow, has
some benefits for those who want to take unique pictures of wildlife and
landscapes in this place. Taking shots to the crabs was a total feat, because
they hide at the minimum presence of a “giant” human being or when they feel
vibration on the sand. I required a good dosage of patience for capture it with
the camera. Starfish were also a novelty for me, it’s not so common to the see
them in Peruvian beaches, even if there still alive and forming groups.
|
Vista panorámica de la playa La Isla. // Panoramic view of La Isla beach |
|
Ostrero americano // Amreican Oystercatcher Haematopus palliatus. |
|
Ostrero común buscando su comida // Oystercatcher looking for its food. |
|
Gaviota gris // Grey gull. Leucophaeus modestus |
|
Los cangrejos son difíciles de fotografiar por su gran timidez. // The crabs are difficult to capture on photos for its shyness |
|
Estrellas de mar adheridas a las rocas. // Starfishes on the rocks |
|
Primer plano de una estrella de mar// Close-up of an starfish Stichaster striatus |
|
Al parecer, corales en una roca. // Seems to be corals on a rock |
DESPERTAR FOTOGRÁFICO by
Andrés Vargas is licensed under a
Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario